お気に入り登録した商品は、こちらのプルダウンから確認することができます
同一ショップで3980円以上購入時、送料無料
※同時に(一度に)購入した場合のみ適用となります
【 明日12:00 】 までのご注文で翌日お届けに対応。 定休日のご注文は翌営業日の発送となります。(定休日:日曜日, 土曜日, 祝日)
【重要】 交通事情や悪天候などの不可抗力が生じた場合は、商品到着の日時が変更となる場合が御座います。 また年末年始やクリスマスなどの繁忙期は輸送量の増加により【翌日お届け】対応が困難となる場合が御座います。 ※ご希望のご選択がない場合は、値札は外さず発送となります。
レビューはありません。
残り 1 点 1100円
(11 ポイント還元!)
翌日お届け可(営業日のみ) ※一部地域を除く
お届け日: 10月20日〜指定可 お届け日: (明日12:00のご注文まで)
ページ上部の「お気に入り商品一覧」からご確認頂けます。
30個以上かつ10万円以上のご購入はこちらからお問い合わせください
数珠_49
スカートスーツ_12
その他_27299
ショルダーバッグ_325
その他_34622
タックインデックス_25
履歴書_23
その他ロッド・釣り竿_49
その他_19643
調味料入れ・ラベル_45
21080円
カートに入れる
アートする街かど 今井祝雄 文学・小説_47
アートする街かど 今井祝雄 文学・小説_47 商品の状態傷や汚れあり配送料の負担送料込み(出品者負担)配送の方法らくらくメルカリ便発送元の地域大阪府発送までの日数2~3日で発送ヤケ、シミ、汚れのある箇所が有ります。中古品にご理解のある方のご購入お待ちしています。
蹴りたい背中 文学・小説_47
蹴りたい背中 文学・小説_47 商品の状態やや傷や汚れあり配送料の負担送料込み(出品者負担)配送の方法ゆうゆうメルカリ便発送元の地域広島県発送までの日数2~3日で発送「蹴りたい背中」 綿矢 りさ 定価: ¥ 1000 #綿矢りさ #綿矢_りさ #本 #日本文学/小説・物語名手名言.山川静夫 文学・小説_47
名手名言.山川静夫 文学・小説_47 商品の状態やや傷や汚れあり配送料の負担送料込み(出品者負担)配送の方法らくらくメルカリ便発送元の地域千葉県発送までの日数2~3日で発送文春文庫 1993年刊の1刷。プルースト「逃げ去る女」 (講談社世界文学全集) 文学・小説_47
プルースト「逃げ去る女」 (講談社世界文学全集) 文学・小説_47 商品の状態目立った傷や汚れなし配送料の負担送料込み(出品者負担)配送の方法らくらくメルカリ便発送元の地域広島県発送までの日数1~2日で発送保苅瑞穂訳 1978年発行 書き込みや線引きなどはなく、古書にしては比較的状態良好です。 ※故人となられた保苅瑞穂氏翻訳の旧プレイヤッド版を底本とする、プルースト作「逃げ去る女」です。名文家らしい保苅氏の実に陶然とするような訳文が見事なものとなっています。 本書は、純粋な旧プレイヤッド版の翻訳ですので、現在ではなかなか読む機会がなく、最近相次いで出版された、リーブル・ド・ポッシュ版などを底本とする「逃げ去る女(消え去ったアルベルチーヌ)」の翻訳と読み比べてみるのも興味深いものがあります。
※なぜか、新プレイヤッド版「消え去ったアルベルチーヌ」を完全に翻訳した刊本はまだ出版されていないのではないのでしょうか。鈴木道彦氏も吉川一義氏も、タイプ原稿1(プルースト直筆清書原稿が大幅に削除を施されたもの)は雑誌掲載用のダイジェスト版と考えられ、タイプ原稿2(清書原稿をほぼそのまま転写したもの)にもとづきながらもタイプ原稿1を加味して、清書原稿にない章立てもされた新プレイヤッド版を底本とするのに躊躇されたそうです。
両氏は、リーブル・ド・ポッシュ版を主たる底本に翻訳されています。井上究一郎氏は、単行本出版時には、1925年初版と旧プレイヤッド版を底本とされていましたが、文庫化に際しては新プレイヤッド版などを参照しておられるようです。
結局、翻訳は清書原稿が基本なのです。 ※旧プレイヤッド版「逃げ去る女」は、1954年刊行されたのですが、上記タイプ原稿1、同2がまだ公開されておらず、上記清書原稿(草稿段階だったようである)に基づき編集されたもので、章立てもなく構文や時制、補修が未整理で編者は大変苦労したようです。
保苅氏も、本訳書刊行時にタイプ原稿1の存在を知ることはなかったのです。 ※さて、本編「逃げ去る女」は、大半で主人公の心情変化が描かれていて、外界の経験に基づく部分はほとんどないのです。
アルベルチーヌは生身でなく伝聞のみであり、『失われた時を求めて』の中で唯一主人公の心象が濃密に吐露され、他編とは趣を異にし最高の作品となっています。「逃げ去る女(消え去ったアルベルチーヌ)」について、プルーストが推敲に推敲を重ねた由縁でしょう。
※とはいえ、新プレイヤッド版「消え去ったアルベルチーヌ」の翻訳が未刊行であり、吉川氏訳岩波文庫版でも新プレイヤッド版翻訳を回避されたのは非常に残念です。